Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Круглосуточный книжный мистера Пенумбры | +9 |
Таинственная история Билли Миллигана | +6 |
Обитель | +4 |
Приключения Алисы в Стране Чудес | +4 |
Краски. История макияжа | +3 |
Роман, в котором есть всё: увлекательный сюжет, который "держит", история, приключения, осмысление, философия, пища для ума, любовь и то, что кажется на нее похожим.
Большое и мощное произведение: в нем переплелись сотни судеб, у которых были реальные прототипы. Это то, что нам надо знать хотя бы из художественной литературы.
Книгу, что уж там говорить, большой умницы Лизы Элдридж, купила в русском переводе, чтобы прочитать ее поскорей, да и цена была куда привлекательнее, чем на английское издание.
В моем случае это было ошибкой, поскольку язык книги имеет для меня большое значение, даже если читать о такой "пустышке", как косметика. Здесь же русский язык откровенно плох: начиная от сочетаемости, языковых норм, пунктуации и синтаксиса, заканчивая традицией использования в нашем языке имен собственных....
В моем случае это было ошибкой, поскольку язык книги имеет для меня большое значение, даже если читать о такой "пустышке", как косметика. Здесь же русский язык откровенно плох: начиная от сочетаемости, языковых норм, пунктуации и синтаксиса, заканчивая традицией использования в нашем языке имен собственных. Как-то не по-русски, такое ощущение, что перевод делался либо в спешке, либо человеком, для которого русский не родной, либо родной, но почти забытый. Да даже названия косметических продуктов, привычные характеристики определенных средств и текстур явно не соответствуют принятым на сегодня стандартам. Отсюда вывод: скорее всего, автор перевода косметикой даже и не увлекается.
По содержанию книга весьма интересна, много нового узнала для себя, например, о марках, которые сегодня трудно заподозрить в былых успехах на косметическом Олимпе. Также интересна связь косметики и макияжа с социально-экономическими условиями. Однако, если вам интересно именно это, я бы посоветовала почитать Александра Васильева - он делает это более изящно, его знания и выводы значительно глубже.
Издание очень красивое, я рада его иметь, но если бы прочла отрывки из книги заранее, купила бы её в оригинале.
Вокруг этой книги, классики американской литературы XX века, немало стереотипов - о чем она, о ком, зачем. Я увидела в ней несколько иное. Не увидела манифестов, не увидела позиции, увидела стремление главных героев быть самими собой.
Роман показался увлекательным, местами смешным, временами абсурдным, местами трагичным. После самой большой беды в жизни героя рыдала, не зная, как продолжить чтение.
Не думаю, что всем понравится. Однако если вы любите чтиво, в котором нет разделения на черное...
Роман показался увлекательным, местами смешным, временами абсурдным, местами трагичным. После самой большой беды в жизни героя рыдала, не зная, как продолжить чтение.
Не думаю, что всем понравится. Однако если вы любите чтиво, в котором нет разделения на черное и белое, где герои не строго положительные или отрицательные, где в основе всего - душевное тепло, если готовы к абсурдным поворотам сюжета и судеб героев, если готовы испытывать глубокие эмоции и не гнушаетесь интимных историй, с подробностями и без, то к прочтению рекомендую.
Какими бы ни были сюжет, мораль и все остальное, книгу в русском переводе невозможно читать. Поклонники, как вы это делаете? Вы всеядны? Просто отвратительный, вымученный, неестественный язык. Сама книга также показалась скучной. Возможно, дело именно в переводе.
Книга отличается своеобразным, ярким языком и абсурдно-реалистичной, простите за тавтологию, реальностью. Сорокин прекрасный стилист, увлеченный игрой с языком.
Правда, я не поняла из книги предназначения некоторых категорий персонажей и причин такого разделения, додумывать не берусь. Но чтиво становится безгранично увлекательным из-за развития сюжета и таких разных героев, которых больше характеризует манера речи, нежели авторские описания.
Также пришелся по душе небольшой формат - 303...
Правда, я не поняла из книги предназначения некоторых категорий персонажей и причин такого разделения, додумывать не берусь. Но чтиво становится безгранично увлекательным из-за развития сюжета и таких разных героев, которых больше характеризует манера речи, нежели авторские описания.
Также пришелся по душе небольшой формат - 303 страницы. Иногда так хочется погрузиться в чтиво без долгосрочного отрыва от жизни - тот самый вариант.
Оформление мне тоже нравится - удобно лежит в руке, легкая, страницы белоснежные и гладкие, буквы черные. Нравится, и на мой взгляд, застуживает повторного прочтения.
Чудесная книга, я была бы самой счастливой девочкой, если бы такое сокровище было у меня лет 20-25 назад!
Я и сейчас становлюсь той девочкой, когда беру такую "Алису" в руки. Хорошее издание, образцовый перевод Н. Демуровой, а в дополнение ко всем известной увлекательной истории еще и мини-энциклопедия в столь великолепном оформлении. Уверена, что такие книги могут в детях разжечь страсть к познанию, а это очень полезный навык.
Всем рекомендую разориться на это издание и...
Я и сейчас становлюсь той девочкой, когда беру такую "Алису" в руки. Хорошее издание, образцовый перевод Н. Демуровой, а в дополнение ко всем известной увлекательной истории еще и мини-энциклопедия в столь великолепном оформлении. Уверена, что такие книги могут в детях разжечь страсть к познанию, а это очень полезный навык.
Всем рекомендую разориться на это издание и читать его вместе с детьми. Это настоящее маленькое чудо и кусочек детства. Спасибо, Лабиринт!
Я удивляюсь отзывам про гениально-захватывающую книгу. Вы точно читали именно в этом издании? Русский текст не выдерживает никакой критики. Сухо, однообразно, скудно, много калек и просто неадекватного перевода. Да, сама история очень интересна, и я не сомневаюсь, что этот интеллектуальный бестселлер читает весь мир - в варианте Киза, конечно. Считаю, что переводчик не справился с работой, редактор тоже - опечаток масса. Рекомендовать могу всеядным читателям, которых интересует только сюжет -...
Не знаете, что почитать?