Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Ветер в ивах | +173 |
Шотландские народные сказки и легенды | +78 |
Русские праздники | +58 |
Фейные сказки | +24 |
Конек-Горбунок | +20 |
Дополню комментарий Захаровой Татьяны. Шотландские, английские, французские народные сказки издательства "Речь" - это не совсем те книги, которые издавал ИЦ "Москвоведение". Содержание то же, но перевод другой. В книгах ИЦ "Москвоведение" был использован издательский пересказ, "Речь" вернулась к классическим переводам: "Вместо редакторского пересказа мы позволили себе вернуться к переводам, ставшим уже классическими. Так английские сказки печатаются...
А я хочу поделиться иллюстрациями издания 1975 года. Сравните цветовую гамму с выложенными здесь фото.
Свою такую же книгу подарила и захотелось восстановить в библиотеке "Конька-горбунка" с любимыми с детства иллюстрациями Милашевского. От покупки отказалась в пункте самовывоза. ИДМ часто грешит пережженными цветами, но здесь совсем другая цветовая гамма, в моем экземпляре еще и двоение изображения было. Тонкая бумага - это уже так, мелочь.
Я читала о том, что оригиналы...
Свою такую же книгу подарила и захотелось восстановить в библиотеке "Конька-горбунка" с любимыми с детства иллюстрациями Милашевского. От покупки отказалась в пункте самовывоза. ИДМ часто грешит пережженными цветами, но здесь совсем другая цветовая гамма, в моем экземпляре еще и двоение изображения было. Тонкая бумага - это уже так, мелочь.
Я читала о том, что оригиналы иллюстраций Владимира Милашевского к "Коньку" не сохранились (или недоступны для издателей), но получается же у других издательств хорошее воспроизведение иллюстраций не с оригинальных рисунков.
Стихи Иосифа Бродского в подарочном исполнении - достаточно редкое явление. Выход этого трехтомника стихотворений, как и собрания сочинений Бродского в 3-х томах (см. ссылку в конце рецензии), приурочен к 20-летию со дня смерти поэта.
Я бы сказала, что этот трехтомник для истинных ценителей творчества Иосифа Александровича. Мне Бродский не очень близок, но книги купила, поскольку не известно, когда еще будет издание в подобном оформлении. Выкладываю несколько стихотворений и заключительную...
Я бы сказала, что этот трехтомник для истинных ценителей творчества Иосифа Александровича. Мне Бродский не очень близок, но книги купила, поскольку не известно, когда еще будет издание в подобном оформлении. Выкладываю несколько стихотворений и заключительную статью составителя, Игоря Булатовского.
Исполнение книг очень хорошее: формат чуть больше карманного (для сравнения сделала фото рядом с книгой издательства "Азбука" стандартного карманного формата), крепкий переплет с капталом, книжный блок прошит. Лаконичное оформление переплета с "отпечатками" листьев, приятная нежная суперобложка. Страницы из белоснежного офсета чуть просвечивают, но совсем не критично. Недостаток только один - книги плохо разворачиваются, в развернутом виде книга лежать не будет. Чтобы сделать фото страниц, приходилось с усилием её придерживать. В целом отличное подарочное издание.
Еще развороты с иллюстрациями и дополнение о тексте: в одной из рецензий к "Ветер в ивах" издательства "Лабиринт" (также в переводе Ирины Токмаковой) прочитала, что в том издании не склоняются имена героев - "мистера Тоуд", "дядюшки Рэт". Ничего не могу утверждать о книге "Лабиринта", в этой имена склоняются.
Продолжение сказки "Златовласка". Внимание: фото 7-14 - из книги "Златовласка" ИД Мещерякова.
Книга не вызвала восторга ни исполнением, ни содержанием.
Я не любительница рисунков Федора Лемкуля, но когда иллюстрации хорошо напечатаны, они пробуждают интерес к творчеству даже некогда нелюбимых художников. Здесь, увы, качество печати рисунков не порадовало: всё ушло в черноту, иллюстрации затемненные, цвета как будто грязные. И хотя сами рисунки очень подходят именно сказкам народов Европы, проникнуться ими из-за не очень хорошего исполнения у меня не получилось.
Книга практически...
Я не любительница рисунков Федора Лемкуля, но когда иллюстрации хорошо напечатаны, они пробуждают интерес к творчеству даже некогда нелюбимых художников. Здесь, увы, качество печати рисунков не порадовало: всё ушло в черноту, иллюстрации затемненные, цвета как будто грязные. И хотя сами рисунки очень подходят именно сказкам народов Европы, проникнуться ими из-за не очень хорошего исполнения у меня не получилось.
Книга практически формата А4, напечатана на плотном хорошем офсете, переплет крепкий, тетради книжного блока прошиты, достаточно крупный шрифт, иллюстрации на каждом развороте. Отпечатана в Твери. Вроде бы ничего плохого о полиграфии сказать нельзя, но какая-то простенькая книга получилась. Переплет без каких-либо дополнительных украшающих элементов, форзацы однотонные. Впечатление, что под твердой обложкой просто объединены две тонкие книжки в мягком перелете. Уж если для книги выбран большой формат, то и оформление должно обращать на себя внимание. Есть большие книги-"открытки" на одну-две сказки в более дорогом исполнении – на мелованной бумаге, с тиснением, лакировкой на обложке и т.п., которые интересно рассматривать из-за красивых иллюстраций и просто приятно взять в руки. Эта книга, да простят меня издатели, получилась невзрачной. Впрочем, все перечисленные мной недостатки компенсируются низкой ценой.
О тексте сказок. Я очень люблю произведения Константина Георгиевича Паустовского, его язык. Но эти сказки в его пересказе какие-то не волшебные… Много просторечий: "старикашка", "грохнулся", "старый дуралей, развалина". Нет ничего плохого в таких простонародных выражениях, они придают повествованию шутливый тон, но в то же время упрощают сказки, лишают сказочности. Возможно, это оправдано, поскольку сказки народные, но "Летучий корабль" в обработке Булатова звучит мелодичнее, и "Златовласка" в литературной обработке Карела Яромира Эрбена мне больше пришлась по душе (к тому же в сборнике ИД Мещерякова 12 сказок). Выкладываю для сравнения полностью сказку "Златовласка" из этой книги и из сборника чешских сказок ИДМ (см. продолжение в следующей рецензии).
P.S. Добавлю, что "Принцесса Мышка" издательства "Нигма" с иллюстрациями Лемкуля, сделанная в том же стиле, выглядит гораздо интереснее благодаря мелованной бумаге, на которой рисунки художника заиграли, получились ярче, и более нарядному оформлению: переплету с объемным тиснением, рисункам на форзацах.
Очень хорошая детская книга получилась у АСТ. Летняя, уютная. Коллекционный голод взрослых любителей книжной иллюстрации она вряд ли утолит – иллюстрации Ричарда Джонсона несколько мультяшные, детские. Как у издания, предназначенного для самостоятельного детского чтения, я не нахожу в этой книге недостатков. Разве что маловаты внутренние поля. Немного сомневалась в качестве полиграфии, но напрасно. Книга напечатана на плотном, непросвечивающем белоснежном офсете. Шрифт очень крупный (можно было...
Иллюстраций не много и не мало. На 390 страниц, не считая первых разворотов с названием и содержанием книги, 26 иллюстраций – 22 полностраничные и 4 на разворот – по две в каждой главе (в двух главах – по 3 иллюстрации). Учитывая возрастную аудиторию читателей, я считаю, что этого достаточно. Кроме того, в начале каждой главы идет небольшой рисунок в овале. Печать рисунков четкая, чистые цвета. Страницы с иллюстрациями слегка тонированы в светло-мятный цвет. Книга отпечатана в Можайском полиграфическом комбинате. Ставлю 9 баллов, поскольку мне, как любителю книжной иллюстрации, в идеале хотелось бы иметь "Ветер в ивах" с иллюстрациями Инги Мур. Цену считаю оправданной при условии дополнительной скидки от 20%.
Я не читала "Ветер в ивах" в оригинале и в переводах Владимира Резника и Виктора Лунина, поэтому не могу судить о точности перевода Ирины Токмаковой и сравнивать его с другими переводами, но ее слог мне понравился – очень певучий и поэтичный. Есть мнения, что перевод Виктора Резника наиболее художественный, а перевод Ирины Токмаковой наиболее адаптирован для детей без потери смысла и интонаций. Предлагаю ознакомиться с разными переводами начала повести, чтобы составить свое мнение.
Ирина Токмакова:
"Крот ни разу не присел за все утро, потому что приводил в порядок свой домик после долгой зимы. Сначала он орудовал щетками и пыльными тряпками. Потом занялся побелкой. Он то влезал на приступку, то карабкался по стремянке, то вспрыгивал на стулья, таская в одной лапе ведро с известкой, а в другой – малярную кисть. Наконец пыль совершенно запорошила ему глаза и застряла в горле, белые кляксы покрыли всю его черную шерстку, спина отказалась гнуться, а лапы совсем ослабели.
Весна парила в воздухе и бродила по земле, кружила вокруг него, проникая каким-то образом в его запрятанный в глубине земли домик, заражая его неясным стремлением отправиться куда-то, смутным желанием достичь чего-то, неизвестно чего.
Не стоит удивляться, что Крот вдруг швырнул кисть на пол и сказал:
– Все!
И еще:
– Тьфу ты, пропасть!
И потом:
– Провались она совсем, эта уборка!
И кинулся вон из дому, даже не удосужившись надеть пальто. Что-то там, наверху, звало его и требовало к себе. Он рванулся вверх по крутому узкому туннелю. Туннель заменял ему дорожку, посыпанную гравием и ведущую к главным воротам усадьбы, которая есть у зверей, живущих значительно ближе к воздуху и солнышку, чем Крот.
Он спешил, скреб землю коготками, стремительно карабкался, срывался, снова скреб и рыл своими маленькими лапками, приговаривая:
– Вверх, вверх, и еще, и еще, и еще!
Пока наконец – хоп! – его мордочка не выглянула на свет, а сам он не заметил, как стал радостно кататься по теплой траве большого луга."
Виктор Лунин:
"Всё утро крот Мол усердно трудился, приводя в порядок после долгой зимы свой домишко. Сначала он орудовал метлами и тряпками, затем взял кисть и ведро с побелкой и, залезая то на стремянку, то на стул, принялся за потолок. Но, когда он наглотался пыли и забрызгал побелкой чёрный мех на занывшей спинке и уставших лапах, с работой было покончено.
Весна чувствовалась повсюду: и в воздухе над ним, и в земле под ним, и вокруг него, наполняя тёмное и низкое подземелье духом беспокойства и неосознанных желаний. Неудивительно поэтому, что Мол швырнул вдруг кисть на пол, крикнул: «Надоело!», и «Пропади всё пропадом!», и ещё «А ну её, эту уборку!» – и опрометью бросился из дому, не задержавшись даже для того, чтобы надеть пальто. Что-то властно звало его наверх, и он устремился в крутой узкий туннель, который был для него тем же, что посыпанная гравием дорожка для животных, живущих ближе, чем он, к солнцу и свету. Мол скреб и царапал, рыл и копал, а потом снова копал и рыл, царапал и скреб. Он усердно работал маленькими лапами, бормоча себе под нос: «Наверх! Наверх!» – и наконец – хлоп! – его мордочка вырвалась на солнечный свет. Мгновение – и он уже катался на теплой траве огромного луга."
Владимир Резник:
"Все утро Крот трудился как вол, занимаясь весенней уборкой: семенил по стремянкам, ступенькам и полкам – сначала с веником и тряпками, потом с кистью и ведром известки до тех пор, пока вся грязь, весь сор и почти вся известка не облепили его атласную шкурку. А весна дышала и сверху, и снизу, и вокруг него: в воздухе и в земле, наполняя томительным ароматом даже его тусклое жилище. Удивительно ли, что, в конце концов, Крот швырнул ведро на пол и, воскликнув: «Пропади все пропадом!» – стрелой вылетел из дома. Оттуда, сверху, что-то повелительно звало его, и он устремился вверх по крутому тоннелю, который в его случае соответствовал подъездным аллеям в имениях более зажиточных животных. И вот он греб, скреб, рвал и метал, а потом снова метал, и рвал, и скреб, и греб, без устали работая лапами и урча, и, наконец, – бэмс! – его рыльце показалось над землей, и Крот забарахтался в теплой луговой траве."
Вот так сюрприз! Новое издание замечательной книги с чудесными иллюстрациями Веры Павловой. У меня есть такая книга издательства "Дрофа Плюс" - огромного формата, в картонном коробе и с тканевым переплетом - очень красивое подарочное издание. Но отчего-то книга "Речи" заочно мне нравится больше. С нетерпением буду ждать отзывов первых обладателей этой книги или описания от издателей, но я уже вижу очевидные для меня плюсы этого издания:
1. Цена: книга "Речи" почти...
1. Цена: книга "Речи" почти в 3 раза дешевле книги "Дрофы".
2. Формат не намного, но меньше: 300х232 мм "Речь" и 343x260 мм "Дрофа". Объем обоих изданий одинаковый - 144 стр.
3. По информации с сайта издательства "Речь" эта книга просто в твердом переплете. Для меня это плюс: уж очень неудобно вынимать книгу из короба и вставлять обратно. К тому же наличие короба делает книгу дороже.
4. Титульные листы перед каждой новой главой. В издании "Дрофы" на черном фоне размещены маленькие фрагменты рисунков с круглом "окошке", у "Речи" малиновый фон и рисуночки без всяких "окошек" и рамочек (сравните фото 5 этого издания и фото 1 издания "Дрофы" из моей рецензии). Мне вариант "Речи", даже не глядя на книгу в оригинале, нравится гораздо больше - он более праздничный, на мой взгляд.
5. Развороты с текстом. Стало уже традицией ругать издательство "Речь" за широкие поля, но посмотрите, как размещен текст в издании "Дрофы" (фото 2, 3, 4 рецензии): он занимает ровно половину страницы, на свободном поле опять же фрагменты рисунков в маленьких круглых "оконцах" и небольшие стихи, песни, поговорки, частушки, пословицы. У "Речи" верстка текста и иллюстраций гораздо удачнее - нет пустых полос (фото 1 и 4 данного издания).
Еще не видев книгу "вживую", беру на себя смелость рекомендовать ее к покупке и в качестве подарка к предстоящим праздникам, и в свою библиотеку. По содержанию книга очень познавательна (много ли мы знаем о традициях русских праздников?), а иллюстрации сами по себе заслуживают того, чтобы книга была куплена. Ну а к качеству книг издательства "Речь" нареканий, по-моему, еще никогда не было. Книга "Дрофы" 2008 года была отпечатана в Венгрии. Уверена, что латвийская типография не подведет, и полиграфия у "Речи" будет как всегда безупречной. Цена же такого роскошного издания более чем гуманна.
Книга отпечатана в Латвии на плотной белой (чуть молочного оттенка) матовой мелованной бумаге. Удобного неширокого формата, немного вытянута в высоту (на 1,5 см выше "Сказок" Андерсена с иллюстрациями Траугот). Обложка с объемным тиснением на передней стороне (на втором фото заметны выпуклости). Качественный переплет. Шрифт средний. Очень изящны сноски, выполненные тонким курсивом. Широкие поля и вензеля вокруг номеров страниц никакого раздражения не вызывают. Наоборот, вензеля здесь...
Для меня ценно сочетание обширного содержания в классических переводах с иллюстрациями Ники Гольц (хотя они и перекликаются с её же иллюстрациями ко многим другим сказкам: Андерсена, например...). Именно из-за переводов и иллюстраций я и приобрела книгу, поскольку сказки Оскара Уайльда с рисунками этой художницы издавало только "Эксмо", но в той книге всего 6 сказок в сокращенных переводах-пересказах, и оформление, мягко говоря, менее удачно.
И всё же при всех перечисленных достоинствах оформления книга не выглядит дорого. Повторюсь: добротно, но не более того. Не стильно в отличие от, например, "Сказок" Паустовского или "Отшельник и Роза" Заходера, изданных той же Речью. На мой взгляд, простовата обложка. По моему мнению, она не совсем соответствует более чем достойному внутреннему оформлению книги. Я бы предпочла, чтобы обложка была с частичной лакировкой, а лучше из бумвинила. При такой-то цене. Хотя, возможно, дело действительно в не очень удачном выборе иллюстрации на переднюю сторону обложки. Ведь в "Сказках" Паустовского обложка тоже без глянца и "позолоты", а выглядит роскошно благодаря цветовому решению. Здесь же серо-бело-синяя гамма с преобладанием синего цвета сильно упрощает внешний вид. Даже задняя сторона обложки получилась изысканнее.
Вторая претензия касается цены: в Лабиринте она слишком высока. Не стоит это издание почти 900 рублей. Приобрести его, несомненно, стоит, но подешевле раза в полтора как минимум.
Прилагаю часть иллюстраций к сказкам "Счастливый принц" и "Соловей и Роза". Остальные иллюстрации в следующих рецензиях.
Замечательный сборник. И по содержанию, и по оформлению. Глянцевую обложку украшает фрагмент картины Врубеля "Утро". Книга удобного почти карманного формата. Несмотря на компактный размер, сборник содержит большое количество стихотворений самых известных поэтов Серебряного века. Бумага - тонкий офсет. Страницы немного просвечивают, но чтению это не мешает.
В описании книги Лабиринтом допущена ошибка: в содержании пропущены стихи Николая Асеева и Анны Ахматовой. Восполняю этот...
В описании книги Лабиринтом допущена ошибка: в содержании пропущены стихи Николая Асеева и Анны Ахматовой. Восполняю этот пробел:
НИКОЛАЙ АСЕЕВ
Звенчаль
Фантасмагория
Гудошная
Объявление
Кумач
АННА АХМАТОВА
Читая "Гамлета"
Сероглазый король
"Сжала руки под темной вуалью..."
"Как соломинкой, пьешь мою душу..."
"Я сошла с ума, о мальчик странный..."
"Смуглый отрок бродил по аллеям..."
Песня последней встречи
"Я научилась просто, мудро жить..."
"Все мы бражники здесь, блудницы..."
"То пятое время года..."
"Столько просьб у любимой всегда!.."
"Вместо мудрости - опытность, пресное..."
"Настоящую нежность не спутаешь..."
"Я пришла к поэту в гости..."
"Думали: нищие мы, нету у нас ничего..."
Молитва
"Все отнято: и сила, и любовь..."
"Двадцать первое. Ночь. Понедельник..."
"Просыпаться на рассвете..."
"Мне голос был. Он звал утешно..."
"Не с теми я, кто бросил землю..."
"Заболеть бы как следует, в жгучем бреду..."
Новогодняя баллада
Борис Пастернак (Поэт)
Воронеж
P.S. Очень рекомендую обратить внимание и на другие книги "Золотой серии поэзии" издательства "Эксмо". По сравнению с серией "Великие поэты мира" она гораздо шире и более элегантно оформлена.
Поправлю предыдущего рецензента: бумага не матовая мелованная, а плотный офсет (что очень странно, даже 16-страничную брошюру "Фейные сказки. Детские песенки 1905" напечатали на мелованной бумаге). Книга прошита. Качество печати при такой высокой цене посредственное. На страницах крапинки, штрихи, мелкие мазки краски. "Грязная" печать. На одной из страниц (в начале главы "Былинки") осталась не стертая обводка карандашом. Вообще, на некоторых рисунках остались...
Свою цену книга не оправдывает. Единственное, что можно сказать в оправдание – это то, что другого иллюстрированного и такого полного сборника детских стихов Бальмонта на сегодняшний день нет. Но за такую цену полиграфия должна быть безупречной. О покупке не жалею, но неприятный осадок остался. Как будто под видом дорогого редкого издания подсунули халтуру.
7 баллов только за содержание.
Не знаете, что почитать?